Myymäläadessiivi eli miksi kaksio parvekkeella kuulostaa hassulta

Myymäläadessiivi

Kielioppaat kehottavat välttämään ‑lla/-llä-päätteen eli adessiivimuodon käyttöä ilmauksissa, joissa tarkoitetaan jonkin asian varustelua. Varustelun adessiivia ilmaisee esimerkiksi ”vihko ruuduilla”, toisin sanoen ruutuvihko. Tässä artikkelissa kerron, miksi rakenne särähtää korvaan ja miten sen voi kiertää.

Tämä niin kutsuttu ”myymäläadessiivi” on erityisen suosittu ruokaan, tekniikkaan ja asuntoihin liittyvissä teksteissä (pihvi kastikkeella, stereot DVD-soittimella, kolmio saunalla). Myös muodista kirjoittavat saattavat joskus sortua kyseiseen rakenteeseen (villakangastakki vyöllä). Scanlang kutsuu myymäläadessiivia hauskasti ”vakio(hätä)ratkaisuksi”.

Jos pyrkii yleiskieliseen lopputulokseen, myymäläadessiivi kannattaa jättää hyllylle, koska se voi aiheuttaa hassujakin kaksoistulkintoja, joista kerron kohta enemmän. Alla lisää esimerkkejä:

• pulla voisilmällä
• lettuja mansikkahillolla
• hampurilainen ranskalaisilla
• pitsa kolmella täytteellä
• paita pitkillä hihoilla
• kaksio parvekkeella.

 

Vieraiden kielten vaikutusta

 

Ilmaus on alun perin peräisin ruotsista, jossa med-rakenteella voi kätevästi osoittaa jonkin sisältävän jotain. Sama onnistuu myös englannissa with-prepositiolla. Pasta med pesto och mozzarella, dress with pockets.

Ongelma on, että suomessa adessiivilla ilmaistaan esimerkiksi paikkaa (katolla, tuolilla), omistamista (minulla, Essillä), välinettä (autolla, tietokoneella), tapaa (helpolla, vähällä), aikaa (illalla, kesällä) tai asentoa tai olotilaa (selällään, hämillään). Niin sanottu varustelun adessiivi ei kuulu näiden joukkoon. Dress with pockets ei siis ole mekko taskuilla, vaan taskullinen mekko tai mekko, jossa on taskut.

 

Kaksoismerkitys voi naurattaa tahattomasti

 

Myymäläadessiivi voi synnyttää koomisia mielikuvia, kun adessiivia tulkitsee kieliopin vaatimalla tavalla. Jos myynti-ilmoituksessa lukee ”perheasunto parvekkeella”, kaupan on melkoisen pieni kämppä. Kirjaimellisesti tuo nimittäin tarkoittaa, että asunto sijaitsee parvekkeella.

Myydään perheasunto parvekkeella

”Lettu mansikkahillolla” puolestaan viittaa siihen, että lettu on hillon päällä. Toki lettuja voi tarjoilla niinkin, mutta kirjoittajan mielessä tuskin oli sellainen tarjoiluehdotus. Ruoka- ja reseptiasioissa adessiivin käyttöön tosin suhtaudutaan sallivammin.

 

Miten myymäläadessiivin sitten voi välttää?

 

Joskus adessiivirakenteelle löytyy kätevä vastine, joskus tuloksena on pitkähkö kiertoilmaus.

• pulla voisilmällä → voisilmäpulla
• lettuja mansikkahillolla → lettuja ja mansikkahilloa, lettuja mansikkahillon kera
• hampurilainen ranskalaisilla → hampurilainen ja ranskalaiset
• pitsa kolmella täytteellä → kolmen täytteen pitsa
• paita pitkillä hihoilla → pitkähihainen paita
• kaksio parvekkeella → parvekkeellinen kaksio, kaksio, jossa (on) parveke.

Myymäläadessiivin etu on sen tiiviys ja napakkuus. Kirjoittajan pitääkin valita joko lyhyt mutta oikeakielisyydeltään hankala muoto tai pitkä ja joskus kankeahko mutta kieliopillisesti oikea ilmaus.

Myymäläadessiivi on suhteellisen yleinen ja selvästi vastaus kielelliseen aukkoon. Se saatetaan jossain vaiheessa hyväksyä yleiskieleen, mutta toistaiseksi se on yhä tyylipannassa. Kuten sanottu, sen napakkuus houkuttaa, mutta jos pyrkii täsmälliseen ja neutraaliin kieleen, kannattaa keksiä jokin vastine tai kiertoilmaus. Ja vaikka ei jaksaisikaan nipottaa kieliseikoista, asiasta on hyvä olla tietoinen. Ainakin opit uuden sanan, jonka avulla päteä.

***

Taustalukemisena käytin muun muassa Kielikellon ja Translatumin artikkeleita.

 

P.S. Saisiko olla oppaita?

Materiaalikirjastosta saat ladattua Pilkunviilaamon kaikki maksuttomat materiaalit yhdestä ja samasta paikasta.

Kirjastoon on koottu muun muassa 7 yleistä kielioppivirhettä -miniopas, yleiset kirjoitusvirheet -muistilista ja kirjoittamisen tyyliopas.

Samankaltaiset artikkelit